Повелительное предложение и его варианты

Изменить смысл предложения можно, добавляя разные элементы.

1. Превращаем приказ в просьбу

Волшебное слово “please” превращает приказ в просьбу. Собственно, как и в русском языке.

Please, do not run to the exit. – Пожалуйста, не бегите к выходу.

John, wait for me, please. – Джон, подожди меня, пожалуйста.

2. Предложение на “Let’s”

Если перед глаголом поставить “let’s”, мы получим предложение сделать что-то вместе:

Let’s go home. – Пойдем домой.

Let’s have some fun, guys. – Давайте повеселимся, ребята!

Технически, “let’s” представляет собой сокращение от “let us”, но полная форма не используется в разговорной речи. Она уместна в очень формальной обстановке:

Let us begin the conference, ladies and gentlemen. – Начнем же конференцию, дамы и господа.

3. Наречие + повелительное предложение

Повелительное предложение можно начать с наречия, значительно меняющего его смысл. Например:

Never – никогда
Never talk to strangers. – Никогда не разговаривайте с незнакомцами.

Never eat yellow snow. – Никогда не ешьте желтый снег.

Always – всегда
Always treat the gun as loaded. – Всегда обращайтесь с оружием как с заряженным.

Always take notes while reading. – Всегда делай заметки во время чтения.

Just – просто
Just do it! – Просто сделай это!

Just don’t lie to me. – Просто не лги мне.

4. Повелительное предложение на “Don’t you”

Предложение на “Don’t you” – это не просто запрет, а запрет в эмоциональной форме, даже с оттенком угрозы:

Don’t you talk to my daughter again! – Не разговаривай больше с моей дочерью!

Don’t you stare at me! – Не смотри на меня!

Запрет можно усилить, добавив dare (сметь) или ever dare (сметь когда-либо) – это уже точно угроза:

Don’t you dare point weapon at me! – Не смей наводить на меня оружие!

Don’t you ever dare take my doughnuts! – Никогда не смей брать мои пончики!

Англоговорящий.
Что на этот счет вы думаете?
Ждем ваше мнение в комментариях.
По рекламе пишите в сообщения сообщества.