КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА «LET’S AGREE TO DISAGREE»

LET’S AGREE TO DISAGREE — lets əˈgriː tuː dɪsəˈgriː — каждый останется при своем мнении

👁‍🗨 Дословный перевод: Давай согласимся не соглашаться

▪️ So, I just said, «Let’s agree to disagree.» Поэтому я просто сказал: «Каждый останется при своём мнении»

▪️ Let’s agree to disagree, okay? Давай каждый останется при своем мнении, хорошо?

▪️ I guess we’ll just have to agree to disagree. Полагаю, каждый должен остаться при своем мнении.

Англоговорящий.
Что на этот счет вы думаете?
Ждем ваше мнение в комментариях.
По рекламе пишите в сообщения сообщества.