КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ «РАЗ УЖ ТАКОЕ ДЕЛО»

IF THAT’S THE CASE — ɪf ðæts ðiː keɪs — раз уж такое дело, если это так, если в этом дело, раз уж на то пошло, если это действительно так

▪️ Because if that’s the case, you didn’t need to bring a lawyer with you. Потому что если это так, вам не нужно было приводить с собой адвоката.

▪️ If that’s the case, I could be a famous rapper. Если дело в этом, то я мог бы быть известным рэпером.

▪️ Well, if that’s the case, you don’t have to be at the execution. Раз уж на то пошло, вам не обязательно присутствовать на казни.

Англоговорящий.
Что на этот счет вы думаете?
Ждем ваше мнение в комментариях.
По рекламе пишите в сообщения сообщества.